kutsuwamushi: (Default)
[personal profile] kutsuwamushi
A sample dialog from one of my old textbooks. 수지 is buying a watermelon from a vendor. It demonstrates some useful, but fiddly, bits of Korean grammar, such as counters and how to say "each" when discussing price.

수지: 어저씨, 이 수박 어떻게 해요?
주인: 작은 건 한 통에 만 원씩이고 큰 건 만 산천 원씩이에요. 아주 싱싱하고 달아요.
수지: 큰 게 더 마있겠어요. 이 걸로 두 통 주세요.
주인: 단골손님이니까 좀 깎아드리겠습니다. 이만 오천 원만 주세요.
수지: 고맙습니다. 배달 되지요?
주인: 한 시간쯤 후에 배달해 드릴 테니까 조금만 기다려 주세요.

Highlight for translation:

[Susie: Excuse me, mister, how much are these watermelons?
Shopkeeper: The small ones are 10,000 won each and the big ones are 13,000 won each. They are very fresh and sweet.
Susie: The big ones look more delicious. I'll buy two of them.
Shopkeeper: Since you are a regular customer, I'll lower the price. Just give me 25,000 won.
Susie: Thank you. Can you deliver them?
Shopkeeper: I'll deliver then [sic] after about an hour, so please wait.
]

From 100시간 한국거 2. Not only is the title a total lie, this is the book that has the amusing translation "How do you sick?"

Just so you know, I'm going on a trip tomorrow, so I might not be able to update for a little while. It depends on how much typing Korean on my netbook makes me want to kill myself.

Profile

Korean Word of the Day

September 2010

S M T W T F S
    1 2 3 4
5678910 11
12 13 141516 1718
1920212223 24 25
26 27282930  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 28th, 2017 12:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios